The Monk Maxim the Greek
(XV-XVI Centuries), was the son of a rich Greek dignitary in the city of Arta
and he received a splendid education. In his youth he travelled widely and he
studied the languages and sciences (i.e. intellectual disciplines) in the
European lands – he spent time at Paris, Florence, Venice. Upon returning to
his native land, he went to Athos and accepted monasticism at the Batopedeia Monastery.
And with enthusiasm he studied ancient manuscripts, left on Athos by
monasticised Byzantine Greek Emperors (Andronikos Paleologos and Ioannes Kantakuzenos).
During this period the Moscow Greatprince
Vasilii Ioannovich (1505-1533), wanted to have insights into the Greek
manuscripts and books of his mother, Sophia Paleologina, and he recoursed to
the Constantinople Patriarch with a request to send him a learned Greek. The
Monk Maxim received the commission to go to Moscow. Upon his arrival, he was
entrusted to render into Slavonic translation a Commentary on the Psalter, and
somewhat later a Commentary on the Book of the Acts of the Apostles, and also
certain other Divine-service books.
The Monk Maxim tried zealously and
accurately to fulfill everything entrusted to him. But in view that Slavonic
was not his native language as a translator, there essentially arose certain
imprecisions in the translations.
The Metropolitan of Moscow Varlaam highly
valued the work of the Monk Maxim. But when the Moscow throne came to be
occupied by Metropolitan Daniel, the situation changed. The new Metropolitan
demanded that the Monk Maxim translate into the Slavonic language the Church History
of Theodorit. Maxim the Greek resolutely refused this commission, pointing out
that "in this history are included
letters of the heretic Arius, and this might present danger for the
semi-literate". This refusal caused a rift between the monk and the Metropolitan.
Despite their differences, the Monk Maxim continued zealously to toil in the
field of the spiritual enlightenment of Rus. He wrote letters against the
Mahometans, Papism and the pagans. He translated the Commentaries of Saint John
Chrysostom on the Gospels from Matthew to John, and likewise he wrote several
works of his own.
When the Greatprince set out to dissolve
his marriage with his spouse Solomonia, because of her infertility, the
dauntless confessor Maxim sent the Prince his "Chapters Instructive towards Initiating Right-Belief", in
which he persuasively pointed out, that the situation obliged the Prince not to
yield to beast-like passions. For this they locked up the Monk Maxim in prison.
And from this moment there began a new period in the life of the monk, filled
with much suffering. Inaccuracies found in his translations were imputed to the
Monk Maxim as deliberate and intentional corruptions of the text. It was
difficult for the monk in prison, but amidst his sufferings the saint gained
also the great mercy of God. An Angel appeared to him and said: "Endure, elder! These torments deliver thee
of torments eternal". In prison the monastic starets (elder) wrote in
charcoal upon a wall a Canon to the Holy Spirit, which even at present is read
in the Church: "Wherefore with manna
having sustained Israel in the wilderness of old, and my soul, O Lord-Vladyka,
is filled of the All-Holy Spirit, through Which vouchsafe that I shalt serve
Thee always..."
After six years the Monk Maxim was set free
from prison and sent off under Church interdict to Tver. There he lived under
the supervision of the good-natured Bishop Akakii, who dealt kindly with
guiltless sufferer. The monk then wrote his autobiographical work: "Thoughts, by which a Monk in Woe and
Imprisoned, did Console and Strengthen himself with Patience". Here
are some several words from this vivid text: "Neither grieve, nor sorrow, nor be saddened, beloved soul, of this,
that thou hast suffered unjustly, from which it becometh thee to accept all to
benefit, and wherefore thou employ it spiritually, proffering it as sustenance,
filled of the Holy Spirit..." Only after twenty years of dwelling at
Tver did they decide to let the monk live freely, and remove from him the Church
interdict. The Monk Maxim the Greek spent the final years of his life at the
Trinity Sergiev Lavra. He was already about 70 years of age. Oppression and
work took their toil on the health of the monk, but his spirits remains
vigorous, and he continued on at his work. Together with his cell-attendant and
student Nil, the monk with zeal translated the Psalter from Greek into the
Slavonic language. Neither oppression nor prison discouraged the Monk Maxim.
The Monk Maxim reposed on 21 January
1556. He was buried at the northwest wall of the Spirit Church of the Trinity
Sergiev Lavra. Graced manifestations were to no little extent witnessed at the grave
of the Monk Maxim, and a Tropar and Kondak to him was compiled. The image of
the Monk Maxim is often depicted on the icon of the Sobor (Assemblage) of
Radonezh Saints.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου